SEIYA RECORDING DIARY
Voici la traduction du journal de bord de Tôru Furuya (Seiya), lequel, sur son site web personnel, relate chacune des séances d'enregistrement avec précision et humour. Les traductions littérales du japonais étant souvent très lourdes et pénibles à lire, j'ai volontairement retravaillé certains passages. J'ai également éludé certaines parties dénuées du moindre intérêt. Bonne lecture !
NDA = Note d'Arion
#
[MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 1 : Aratanaru seisen no
hajimari
13 Octobre 2002
"La post-synchronisation de Saint Seiya Meiô Hades
Jûnikyû-Hen a débuté aujourd'hui. Hier, j'ai regardé le
LD de Kamigami
no atsuki tatakai et écouté l'Image Album Meiô Hades-Hen,
afin d'essayer de récupérer ma voix de l'époque ! Afin de
redevenir complètement Seiya, j'ai même enfilé un t-shirt
pourpre, un vieux jeans et un bandeau pourpre au bras gauche !
"Le réalisateur, le producteur, l'ingénieur du son et
d'autres membres du staff sont présents et l'accueil est
chaleureux. Le poster de Saint Seiya, utilisé en fond
pour les séances photos, est fièrement étendu dans la couloir.
Visible par tous. On ne pouvait mieux débuter cette journée. Si
vous étiez tendu, il vous suffisait de jeter un oeil à tous ces
visages pour vous relaxer complètement.
"C'est le Bronze Saint Seiya qui, fut le premier sujet
abordé. Je retrouve ensuite le même "personnel" pour
Saori, Shaina, Le Vieux Maître, Death Mask. Le planning fut trop
chargé pour Nanba-Aphrodite et ne fit pas l'enregistrement (NDA
: Il fit un enregistrement séparé, donc).
"Les voix de Ichi, Nachi, Shion et Mû étaient assurées
par de nouveaux comédiens. Le producteur pour la Toei, Hatano,
qui avait jadis envisagé l'adaptation en animé de Saint Seiya,
et la voix de Mû, Kaneto Shiozawa, sont décédés depuis. Je ne
peux m'empêcher de les évoquer dans ce rapport de la première
séance de doublage de cette nouvelle série, alors que je les
appréciais tant.
"Lors de l'enregistrement, on procéda par quatre tournantes
de comédiens, de manière à enregistrer tout d'une traite. Je
pris part à la dernière d'entre-elle, alors que la moitié de
l'épisode avait déjà été enregistrée. La participation des
Bronze Saint est modeste dans cette première partie, mais elle
augmentera considérablement par la suite semble t-il.
"Au fur et à mesure que le travail avance, les anciens
membres retrouvent progressivement leurs marques, et les nouveaux
membres poursuivent leur adaptation.
Le réalisateur supervise les voix avec précision. On me fit
faire un test sur la phrase "Kimi wa Cosmo o kanjita koto ga
aru ka ?!". Une fois ce test réalisé, Tobita (la voix de
Shion) et Yamazaki (voix de Mû) clamèrent à l'unisson :
"Hey ! C'est la classe !" Les nouveaux membres avaient
l'enthousiasme des débutants (rires) !
"Au fur et à mesure que je me tenais de plus en plus
longtemps devant le micro, le staff cessa de me faire passer des
tests ["Monsieur Furuya, ne changez plus rien c'est parfait
!"]. Quel sentiment de soulagement. Le feeling de Seiya est
vraiment revenu ! Deux scènes ont été enregistrées, la
première avec le Ryûseiken , puis avec Mû, mais j'enrage
quelque peu, je ne me trouve pas très bon (rires).
Comédiens présents :
Seiya : Tôru Furuya
Athena : Keiko Han
Mû : Takumi Yamazaki
Rôshi : Kôji Yada
Shaina : Mami Koyama
Nobuo Tobita : Shion
Death Mask : Ryôichi Tanaka
Aphrodite : Keiichi Nanba
Ichi : Masaya Onosaka
Nachi : Issei Kojima
#
[MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 2 : Dôkoku no sannin
26 Octobre 2002
"Concernant
les Bronze Saints, seul Shiryû entre en scène dans cet
épisode. Les scènes avec Shiryû et Shunreï (Eriko
Satô) devaient être enregistrées le 20, mais par des
contraintes de calendrier elles le furent
ultérieurement. Moi, dont le personnage n'est pas présent, pourquoi j'assiste à l'enregistrement aujourd'hui ? (rires) Eh bien c'est à l'occasion de la petite émission SEIYA TV, laquelle présente le staff, le casting, par l'intermédiaire d'interview, de petits reportages sur les lieux de l'enregistrement. |
Il fut décidé que j'en deviendrais le présentateur ! Furent présentés également (dans le premier enregistrement de SEIYA TV) le booklet informatif qui fait partie du BOX DVD de la série sortit le jour même.
"Le nombre des réservations du premier Box DVD de la série TV est proche des 20 000 exemplaires à l'heure où j'écris ces lignes, il s'agit d'un nouveau record. Peut-être que la Cloth dorée a eu un effet bénéfique... Même moi j'en désirais une.
Parmis les comédiens en action ce jour là, nous assistons à la scène de ShunReï et du Vieux Maître. S'agissant d'Eriko Satô, j'étais très confus. Comme vous pouvez l'entendre, il s'agit de sa première expérience dans le doublage. Premièrement, sa manière de tenir le script et de se tenir devant le micro fut corrigée sous la supervision d'hommes experimentés. La voyant de plus en plus tendue, Suzuoki et moi-même tentèrent de la détendre en lui faisant prendre différentes voix. |
La
première voix semblait étouffée et n'était agréable ni à
l'oral ni à l'audition, et après bien des difficultés, la voix
devint affutée (après de multiples répétitions).
"Il y eut quelques difficultés au mixage pour la scène de
la séparation d'avec Shiryû. Tout d'abord, il s'agit de la
dernière scène de ShunReï. Sans excès. Même s'il s'agit s'un
souffle, si cela ne s'accorde pas bien avec l'image, la
production ne fait pas de compromis !
Pour un comédien de doublage professionnel, c'est facile. Cela
devient plus difficile avec une débutante. Les conseils de
Suzuoki s'avérèrent efficients, car finalement tout s'arrangea
!
A la fin, Erki Satô avait enregistré toutes ses scènes et
était soulagée. Suzuoki invita tout le staff au pub du coin.
(Rires)"
Comédiens présents :
Shiryû : Hirotaka Suzuoki
ShunReï : Eriko Satô
Mû : Takumi Yamazaki
Rôshi : Kôji Yada
Shaina : Mami Koyama
Algol / Ichi : Masaya Onosaka
Dante / Nachi : Issei Kojima
Shion : Nobuo Tobita
Death Mask : Ryôichi Tanaka
Aphrodite : Keiichi Nanba
Capella : Katsuyuki Konishi
Jabu : Hiderô Ishikawa
Shura : Takeshi Kusao
Camus : Nobutoshi Kanna
Saga : Ryûtarô Okiayu
NDA : Hiderô Ishikawa est
crédité pour Jabu alors qu'il n'apparait pas
dans l'épisode diffusé sur Animax. L'explication, déjà
mentionnée dans la première partie du dossier, est la suivante
: "D'aucun s'étonne de
l'absence de certains personnages et de certaines scènes du
manga, alors que l'adaptation de Michiko Yokote semblait on ne
peut plus fidèle au manga de Kurumada. En ce qui concerne Jabu,
par exemple, il devait apparaitre dès l'épisode 2, mais la
séquence fut coupée afin que l'épisode puisse entrer dans les
cadres de diffusion d' Animax. C'est au
même phénomène qu'on assiste dans l'épisode 1 où Seiya
utilise le Pegasus Rolling Crash contre
le vil Deathmask. Ces scènes seront, paraît-il, intégrées
dans les épisodes de l'édition DVD. Des
coupures pour satisfaire aux standards de diffusion d'Animax,
dites-vous ? Il semblerait surtout qu'il s'agisse d'un moyen pour
Toei Animation et Bandai Visual d'assurer les vente des DVD, en
amadouant les fans avec des scènes "inédites"."
#
[MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 3 : Ugomeku mono no kage
1er Décembre 2002
"Cette
fois-ci le seul Bronze Saint présent était Andromède !
Je suivit avec attention la performance de Ryô Horikawa.
Après tout ce temps, il était toujours toujours
performant. Koyasu (Rhadamanthe), le catcheur professionnel Takayama, ami de maître Kurumada, étaient présents. Takayama venait interprêter le Silver Saint Sirius. Pour le puissant et superbe spectre Rhadamanthe, il n'y eut apparement aucun problème. Il y eut par contre quelques petits soucis avec Takayama. La voix est fière, le texte est lu tout aussi correctement que les 5 autres personnes présentes. |
Mais le type de voix est particulier et la qualité sonore s'en ressent. A défaut de jouer techniquement, il aura fallu user de la force pour pallier ces défauts. Je crois qu'il faut toujours persévérer, comme pour moi-même lorsque je dû faire de multiples tests au début. Un autre exemple, la scène de la conversation entre Pandore et Rhadamanthe. Sakamoto est très jeune, mais elle donne du caractère à son personnage. "Donner de la dimension à l'inaudible", disait le réalisateur Yamauchi.
Le personnage de Rhadamanthe, interprêté avec l'enthousiasme de la jeunesse, doit exprimer la puissance conférée par le soutient de la Mort elle-même, l'Empereur Hades. Mais la méthode d'interprétation ne parvient pas toujours à exprimer la force inhérente d'un personnage et c'est pourquoi, pour la réveiller, la supervision et les essais sont nécessaires. Malgré tout, le premier essai de Sakamoto porta ses fruits. Son interprétation de Pandore est "flottante" , comme les notes qu'elle extirpe de sa harpe. |
"C'est au tour du Vieux Maître Yada d'enregistrer son texte ("Mabôroshi yo..." / "Illusions..."). Il n'y eut qu'une seule ligne de texte mais on était presque en admiration devant ce grand vétéran (rires). C'est ca le respect.
Ensuite
était traitée la scène du cauchemar de Shun à la
résidence Kido. Déjà, nous ne pouvions nous retenir de
rire en entendant les premiers "Niisaaaaaaaaan"
de la nouvelle série (rires). La page 6 du script n'est
remplie que du monologue ! Ce fut dur. Ryô ne fit pas d'efforts excessifs avec sa voix durant les tests. Le décalage entre l'interprétation et l'image ne fut réglé que progressivement. Ryô n'était d'abord pas d'accord avec les indications des ingénieurs du son. Vous le voyez, l'interprétation de Saint Seiya n'est pas moins compliquée que celle d'un film "live". |
La
supervision n'est pas différente. Et elle s'applique à tous,
même aux vétérans comme Ryô. L'enregistrement de Ryô fut
terminé avec la scène de Tatsumi."
(NDA : Furuya nous explique que Yukinori Hori,
qui double Tatsumi, est en fait le frêre aîné d'Hideyuki Hori,
le seiyuu d'Ikki. Il s'étend ensuite longuement sur les fou
rires que les comédiens se sont payés à l'écoute de
l'interprétation de Zeros de Frog par Bin Shimada, le talent que
possède ce dernier et tout....)
"L'unique mot de Shura prononcé par Kusao
("Shikashi..."), l'unique mot de Camus par Canna
("Saga !")... C'est moins facile que cela en à l'air.
Beaucoup trop de choses passent en un seul mot pour en négliger
l'interprétation. Ces deux personnes ont prouvés superbement
comment établir la personnalité de leur personnage en un seul
mot. Bref, vouloir interprêter l'unique mot de Yada peut
s'avérer être un sacré défi. Après l'enregistrement, nous
nous retrouvâmes tous au pub. Inutile de le préciser,
l'invocation du toast était
"Niisaaaaaaaaaaaaaaaaaaaan" ! (Rires)"
Comédiens présents :
Shun : Ryô Horikawa
Rôshi : Kôji Yada
Death Mask / Dios : Ryôichi Tanaka
Aphrodite : Keiichi Nanba
Tatsumi : Yukinori Hori
Mû : Takumi Yamazaki
Shura : Takeshi Kusao
Camus : Nobutoshi Canna
Saga : Ryûtarô Okiayu
Rhadamanthys : Takehito Koyasu
Pandora : Maaya Sakamoto
Zeros : Bin Shimada
Niobe : Shingo Horii
Sirius : Hiroyuki Takayama
Algheti / Spectre : Naoki Imamura
Europe : Ryô Hirohashi
NDA : Même chose
que la NDA de l'épisode 2 (voir ci-dessus) en ce qui
concerne la présence ou non de Tatsumi dans
l'épisode. Furuya mentionne le personne d'Europe
dans l'épisode. Ce personnage a-t-il également été sucré de
l'épisode lors de la diffusion sur Animax ou s'agit-il
tout simplement de la petite fille offrant une fleur à
Aldébaran ?
# [MEIÔ HADES
JÛNIKYÛ-HEN] Episode 4 : Hanshin no shokuzai
24 Novembre 2002
"Le
quatrième épisode fut doublé avant le troisième pour
des raisons liées à l'animation. L'unique Bronze Saint de l'épisode est Hyôga, cette fois. Seiya n'apparait pas, alors qu'il était bel et bien prévu dans le script d'enregistrement. (NDA : je n'ai pas très bien saisait les raisons invoquées par Furuya). Ayant été choisit pour reprendre le rôle principal de ce qui constitue peut-être l'ultime fin de cette série d'animation , je n'ai rien à regretter ici. |
"Le
bronze saint se présenta accompagné d'une autre personne au
studio. "Le manager de Kôichi Hashimoto" lança le
Milo interimaire à l'adresse du manager d'Aoni (NDA
: Aoni Production, la boîte de doublage qui fournit à Saint
Seiya, plus de 90 % du casting, comme pour l'ancienne
série) et du producteur de la Toei lorsqu'ils pénétrèrent
dans le studio. Toshihiko Seki (voix de Milo), pour des raisons
de calendrier, ne put enregistrer ce jour là. S'il ne s'agissait
que d'un ou deux mots, on aurait laissé des blancs dans
l'enregistrement. Mais le texte de Milo était trop important
pour procéder de la sorte. De plus, il y avait un véritable
échange de dialogues avec Kanon. Le travail d'Okiayu sur Kanon
aurait été trop difficile.
"Je vais le faire ? C'est vrai ?" C'est avec ces mots -
qui ne figurent pas dans le script ^_^ - que je me présentait
devant le micro avec une attention toute particulière afin de
déclamer les lignes de Milo.
"Bien que n'étant pas Ikeda (NDA : Shûichi Ikeda, grand comédien de doublage japonais qui doublait Milo dans la série. Il est surtout connu pour son interprétation de Char Aznable dans Gundam), je le fit, et cette parenthèse se révéla très enrichissante. J'ai entendu par la suite dans la control room du staff que, bien que ma façon de procéder fut identique, mon interprétation des scènes avec Kanon-Okiayu fut appréciée jusqu'à la dernière prise. Milo est vraiment chouette ! Je veux changer de rôle avec Seki !! ............ Je plaisante ^_^. |
Pour
doubler Milo, Seki se révèlera probablement bien plus capable
de jouer ces scènes, vraiment !
"Ensuite, les textes de la conversation entre le Gold Saint
des Gémeaux Kanon et Saga furent enregistrés, comme prévu,
séparément. Je me souvient avoir souffert le martyre dans le
film de Kimagure Orange Road, dans la scène où le
petit Kyôsuke discute avec le jeune homme Kyôsuke (NDA
: N'ayant pas vu le film, il m'est difficile de savoir de quelle
scène il s'agit)
"Hyôga, le retour !! La dernière fois qu' Hashimoto avait enregistré, ce fut lors de la réunion pour le jeu Typing Ryûseiken en Février, et la voix peut se perdre rapidement. Il révélait son anxiété dans un Table Talk pour Voice Newtype. Mais c'est un pro. Et une voix ne peut changer entièrement. Les premiers tests ne furent pas satisfaisants. Lors du dernier test, le mot "Mama" tremblait fièvreusement ! Oui, cette vibration c'était bel et bien Hyôga ! Comme prévu, on avait retrouvé le Hashimoto d' antan." |
(NDA
: Après quoi, ils allèrent tous se bourrer la gueule au pub !
^^;)
"Il fallait voir ces dix personnes changer
"Kanpaiiiiiii !" (Santé !) par "Mamaaaaaaaa
!" (Rires)"
Comédiens présents :
Hyôga : Kôichi Hashimoto
Athena : Keiko Han
Milo : Toshihiko Seki
Saga / Kanon : Ryûtarô Okiayu
Shura : Takeshi Kusao
Camus : Nobutoshi Canna
Babel : Takaya Kuroda
Moses : Hidehiko Kaneko
Misty : Takayuki Sasada
Hyôga (petit) : Fumiko Inoue
NDA : Pour l'absence du petit Hyôga dans
l'épisode, voir NDA de l'épisode 2.
#
[MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 6 : Inishie no tôshi
15 décembre 2002
"Après une longue absence, l'épisode 5 devait signer le
retour de Seiya (le Bronze Saint Seiya fut en effet absent des
épisodes 2, 3 et 4). Mais, pour des raisons liées à
l'animation, ce fut d'abord l'épisode 6 qui dut être doublé.
"Tous
les Bronze Saints - à l'exception d'Ikki - devaient
entrer en scène, mais Shiryû / Suzuoki ne fut
finalement pas présent sur le plateau et fit un
enregistrement séparé. Le remplaçant de Suzuoki pour
l'enregistrement test fut Mû / Yamazaki, qui n'était
présent que pour une des répliques les plus courtes du
début de la série ("Mon maître, Shion..."). Le temps fort, cette fois, est le combat entre Rôshi et Shion. Après 243 années, le vieux maître retrouve l'apparence du Dôko de 18 ans, et endosse la Cloth de la Balance. |
Le
vieux maître devenu jeune, bien qu'il s'agissait du même
personnage, une nouvelle voix fut dénichée en la personne de
Kenyû Horiuchi.
"Le vieux maître Yata devenu jeune, il fallait donc une
voix jeune. Il insista pour faire des tests, et malgré ces
tests, malgré ses efforts pour prendre une voix jeune, il était
toujours le vieux maître !
La relation maître-disciple que Yata et Horiuchi entretiennent
sur les parcours de golf était même visible ici, et on était
navré de la situation actuelle. Mais Dôko devait être vraiment
jeune, être joué pleinement. "Je ne sert plus à rien
parceque je ne suis pas jeune. Il ne manquerait plus qu'il me
batte au golf !" commenta Yata. Ils commencèrent à se
jeter des blagues à la figure. Les relation privées qu'ils
entretenaient étaient bien visibles.
"Dôko fut interprété durant les tests avec la force d'un Gold Saint par Kenyû, mais les points communs avec le vieux maître étaient réduits à néan, comme si un autre personnage était visible. "Si d'apparence Dôko devenu jeune est une autre personne, nous voudrions faire sentir qu'à l'intérieur il s 'agit toujours du vieux maître.", telles étaient les instructions du réalisateur, qui nécessitent un haut degré de supervision et d'attention aux détails comme le dialecte du vieux maître, sa manière de dire "moi" (washi) ou de conclure ses phrases par "-ja". |
"Nous voulons ajouter une nouvelle atmosphère à ce personnage tout en conservant sa noblesse, etc...", telle est l'opinion du réalisateur, plus à facile à dire qu'à faire ! Kenyû, tentant de remplir les exigences du réalisateur, à chaque prise, tentait de mettre plus de puissance, de hauteur dans sa voix, et après plusieurs ajustements, le réalisateur fut satisfait.
"Le terme MISOPETHA-MENOS fait partie du script de Dôko. Dôko, grâce aux pouvoirs d'Athéna, pu vivre 243 années en conservant un corps de 18 ans. Pour dire la vérité à maître Kurumada, la transposition audio en animation du terme MISOPETHA-MENOS sonne plutôt mal, alors que la transposition japonaise est meilleure, semble t-il. Mais le staff désirait par tous les moyens conserver la lecture de ce mot pour les fans.
Après la précédente session de post-synchronisation, j'avais demandé à ce que nous discutions du script de Dôko à cause de cela. Ayant été en mesure d'envoyer à maître Kurumada un enregistrement du problème, il répondit : "Si les comédiens de doublage professionnels jouent correctement, le terme n'est pas mauvais !", ce qui mit fin au débat. De plus, le producteur Sakuda chercha la prononciation correcte du terme auprès d'un ami grec ! Comme cette prononciation est différente ! |
"Le
dernier moment fort est la scène où Shaina tente d'arrêter
Hyôga et Shun qui pénètrent dans le Sanctuaire. "Même si
nous nous opposons aux ordres d'Athéna, nous désirons nous
battre pour Athéna !!" , très bonne phrase lorsqu'elle est
interprétée par Hyôga mais qui aurait pu être banale si
d'aventure elle était dénuée de passion.
"Bien sûr, après l'enregistrement, nous nous retrouvèrent
tous au pub, et comme cette fois monsieur Yata quittait le
studio, c'est lui qui fut la victime des plus gros gags de la
soirée. (rires)"
Comédiens présents :
Seiya : Tôru Furuya
Shiryû : Hirotaka Suzuoki
Shun : Ryô Horikawa
Hyôga : Kôichi Hashimoto
Rôshi : Kôji Yata
Dôko : Kenyû Horiuchi
Shion : Nobuo Tobita
Mû : Takumi Yamazaki
Shaina : Mami Koyama
Nachi : Issei Kojima
Ichi : Masaya Onosaka
Jabu : Hideo Ishikawa
# [MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 5 : Karisome no saikai
22
Décembre 2002
"Shiryû / Suzuoki ne fut pas présent
sur le plateau, étant pris par une autre production. Il fit un
enregistrement séparé. Ryûtarô Okiayu, pour des raisons qui
n'étaient pas liées au travail cette fois, arriva en retard.
"Ikki revient enfin ! Il
est le dernier Bronze Saint à apparaître. Ikki n'est
pas le seul à réapparaître puisque les Gold Saints
Shaka et Aiolia signent leur retour, en conservant leurs
voix originales. Session d'enregistrement très plaisante
en perspective, mais... En entrant dans le studio, l'atmoshpère était différente ! Quelles étaient les circonstances à l'origine de cela ? En général, même lorsque les tests sont terminés, l'artiste ne devant plus enregistrer a coutume de s'en aller. |
Or ce jour là se déroulait
la journée commémoratrice de courses de chevaux !! Ainsi, les
membres du staff et du casting qui avaient fait des paris
étaient tous rassemblés dans le couloir ! Le jeu est un gros
péché mignon de l'industrie. Ne jouez pas au pachinko, au
tiercé ou à la lotterie. Pour moi c'est du gaspillage.
"Malgré le bruit émanent du couloir, l'enregistrement se
poursuivit au studio. Parmi les bons points de la première
partie de l'épisode figure la scène entre Ikki et Shiryû.
Finalement, cette scène pose la question de la signification de
l'attitude d'Ikki qui essaye de stopper Shiryû, venu des 5 Pics
pour se battre au Sanctuaire.
"Shiryû/Suzuoki absent, cela signifie en un sens que l'image était "incomplète", et cela nécessite plus d'efforts dans l'interprétation dans le chef de Hideyuki Hori (Ikki), et celui-ci, dénué de toute perplexité, interpréta magnifiquement le texte d'Ikki. En ce qui concerne la voix, celle d'Hori est probablement celle qui a le moins changé parmi les Bronze Saints. Il y a quelque chose que je n'ai pas trop aimée dans le speech d'Ikki : "Un autre imbécile se trouve à côté d'ici". Shiryû comprend tout de suite qu'il s'agit de Seiya, comme si ça allait de soi. ^^; |
"La deuxième partie commence. Les joueurs reviennent du couloir avec des expressions misérables sur le visage. "Ca fait longtemps que mon Cosmos ne brûle plus !" Cela contraste avec la joie d'Hideyuki (Tanaka), tout heureux de retrouver Aiolia, qui répliqua en riant "Le Cosmos brûle et s'épuise !".
"Ce fut difficile, à travers le script, de reconstituer l' image des Aiolia et Shaka d'antan. Le réalisateur répétait sans cesses ses consignes. Aiolia est "Jeune ! Brûlant !". Shaka, "Il est jeune ! Il est "Haut" ! Il est relax". Aiolia est plus facile à saisir car l'impression de justice est forte. Par contre, l'image de Shaka, qui a emprunté la voie du Bouddha, est plus difficile à retanscrire en mots. Si l'existence prépondérante de la transcendance de ce personnage est exprimée par sa manière posée et agréable de parler, l'interprétation devient plus délicate lorsqu'il s'agit d'exprimer la combustion interne du Cosmos. |
Mitsuya accepta de suivre
les conseils du réalisateur en changeant pour ce faire sa
manière délicate de parler.
"Le comédien de doublage doit souvent répondre à des
demandes précises de la part du réalisateur. La différence est
souvent infîme, mais que le résultat soit bon ou mauvais, cela
relève du goût du réalisateur. Je comprend donc pourquoi
Mitsuya dut refaire sa prise même si il fut certainement bon.
"Okiayu étant arrivé en retard, ce fut lui qui termina le
dernier. Il oublia le dernier enregistrement de l'année tout
comme il oublia la dernière réunion de l'année. Sur ces
entrefaites, nous sommes allez boire comme à chaque fois, car
sans boisson pas de relations ! (rires)
Le pub habituel étant plein, cette fois, tout le groupe alla
déguster des viandes grillées et descendit des spiritueux de
basse classe comme des liqueurs. Boire trop, c'est directement
associé au Karaoke ! C'est le metteur en scène Sasaki Noriyo
qui entonna le dernier Hit, avec "Dôkoku Candies"
(Bonbons qui se lamentent ?). Il s'agit bien sûr de Saga, Shura
et Camus (NDA : Allusion sans doute à l'épisode 2,
"Dôkoku no sannin" ? ) !"
Comédiens présents :
Seiya : Tôru Furuya
Shiryû : Hirotaka Suzuoki
Ikki : Hideyuki Hori
Rôshi : Kôji Yada
Aiolia : Hideyuki Tanaka
Shaka : Yûji Mitsuya
Shion : Nobuo Tobita
Shura : Takeshi Kusao
Camus : Nobutoshi Canna
Saga : Ryûtarô Okiayu
# [MEIÔ HADES
JÛNIKYÛ-HEN] Episode 7 : Kuroki koromo no mure
13 Janvier 2003
"Nous étions censés enregistrer le dimanche 12, mais la session fut reportée car le mixeur du studio, monsieur Kawasaki, était encore au ski avec sa famille. Il y a 13 ans, à l'époque où il n'était qu'assistant sur la série, cela n'aurait pas été possible. Sans doute que les friandises qu'il laissa en évidence sur la table du studio lui ont finalement permit de s'échapper (rires) ! Cette journée était inhabituelle car nous avions de la visite. Monsieur Kuwazono, producteur pour Bandaï Visual, avec une tarte au fromage ! Ce fut délicieux. Chaque personne avait droit à une part, mais je m'arrangeais pour en manger deux ! |
Parceque les comédiens de Saint Seiya
sont surtout des hommes, il n'y a pas de friandises ou de choses
équivalentes dans le studio, contrairement à d'autres séries.
Bref, c'est Harlem. Aah ma chère série Sailor Moon.....
"Bien, cette fois-ci l'évènement principal était la grande confrontation entre Papillon, Mû et Seiya. Comment le spectre Papillon passe t-il du stade d'oeuf gelatineux à celui de papillon ? Les stades de son évolution comportent celui de la simple larve, puis il se mue en papillon après s'être réfugié dans un cocon. Le kantoku souhaitait que l'interprétation soit différente selon les différents stades formels du personnage. Ainsi, lorsque celui-ci atteignit son dernier stade d'évolution, magnifique, qui est celui du papillon, il souhaita une interprétation plus "féminine". Mais pour interpréter ce genre de chose, il n'y a aucun modèle évident et cette requète troublait Kisaichi. |
Peut-être que ce rôle fut le plus dur
à interpréter parmi les personnages secondaires. Kisaichi
persistait mais quel labeur pour trois minutes !
Shiryû, Shun et Hyôga traversèrent tous les trois la Maison du
Cancer dans laquelle se déroulait le très intense combat entre
Mû, Seiya et Papillon.
Shiryû : "Je sent un très faible cosmos..." Mû et
Seiya étaient enfermés chacun dans un cocon qui devait faire
obstacle à leur respiration, ils y restèrent pourtant un petit
temps !!
"Les caméra de télé ont également fait irruption dans le
studio aujourd'hui.
Pour l'émission "Good job
no Tamori", qui consacrait un numéro spécial sur
les comédiens de doublage, et l'on me demanda la
permission de filmer le doublage en direct d'une scène
pour les besoins de l'émission. Dès que la caméra
entra, tous les autres "bronze" se sentirent
mal à la vue de la caméra et allèrent se réfugier
dans les coins. En regardant la diffusion de l'émission, je me suis rendu compte que seule une petite partie avait été retenue. Et l'interview que j'avais accordé n'a pas été retenue du tout ! C'est ainsi. |
Notre traditionnelle réunion bibitive ne
s'est pas terminée très tôt, car les comédiens de la série
animée Kasumin sont
entrés et la rencontre fut très plaisante. Seiya et Kasumin
ayant longuement discuté, ma condition physique n'étant pas au
top, cette journée fut éreintante comme je m'y attendais.
Comédiens présents :
Seiya : Tôru Furuya
Shiryû : Hirotaka Suzuoki
Shun : Ryô Horikawa
Hyôga : Kôichi Hashimoto
Rôshi : Kôji Yada
Mû : Takumi Yamazaki
Papillon : Atsushi Kisaichi
Gigant : Hisao Egawa
#
[MEIÔ HADES JÛNIKYÛ-HEN] Episode 8 : Shunjun no toki
28 janvier (de 20 à 22h)
"Je devais enregistrer le 26, mais suite à une bronchite
mon enregistrement fut post-posé.
Le froid qui régnait ses derniers temps faisait des dégâts pas
seulement sur Saint Seiya mais aussi sur pas mal d'autres
doublages. En fin de compte, on manquait deux semaines de travail
en étant au lit. Si le rhume ne guérissait pas et que l'on ne
parvenait pas à s'arrêter de tousser, il était inutile de
reprendre le travail.
Mais, le matin de ce jour, ma gorge et mon nez ne m'ennuièrent
plus, j'étais guéris ! Et cela tout juste à temps pour
l'enregistrement, c'est un miracle !!
Ne purent assister également à la séance d'enregistrement du 26 messieurs Hashimoto (Hyôga), Kusao (Shura) et Canna (Camus). Après avoir apris la nouvelle du report de la session de la bouche de membres inquiets du staff en entrant dans le studio le 26, j'ouï dire que Suzuoki (Shiryû) et Horikawa (Shun) allèrent au traditionnel pub du coin mais que "sans Tôru, leur toast était plutôt nul". Après tout, j'étais le leader du groupe mais je n'imaginais pas que ce fut le cas dans le réel. J'en étais tout confus. ;-) |
Généralement, lorsque le
texte de chacun a été enregistré, nous regardons l'épisode.
Lorsque nous sommes ensemble dans le studio, ce que l'on peut
entendre ce sont les voix "brutes", mais lorsque le
travail du mixeur se fait ensuite entendre par les enceintes l'on
comprend et respecte l'étendue de sa tâche.
L'interprétation d'Aiolia fut bonne, comme d'habitude. Je me demande lorsque j'écoute la voix d'Hideyuki (Tanaka, voix d'Aiolia) comment il fait pour rester si calme. En tout cas, le 26 - jour originellement prévu pour l'enregistrement, j'étais inquiet en allant me coucher. Etant impliqué dans des dialogues et n'étant pas là, l'interprétation des comédiens ne dut pas être facile. Que l'on veuille bien me pardonner !! |
Nakai (Raimi du Ver),
dernier "guest character" en date, fit son
enregistrement tout seul par exemple, avec beaucoup de courage.
Quand on pense que l'on s'estime parfois mal loti....
Cette fois, l'évènement tant attendu était l'entrée en scène
des spectres Saga, Camus et Shura face à Shaka. A propos des
spectres, aucune de leur invocation d'attaque n'avait encore
été dessinée complètement, et cela fit perdre pas mal de
temps à une certaine personne lors de l'enregistrement, Kusao et
Cana en étaient très mécontents. (rires) "Mr. Okiayu, le
"Galaxian Explosion" est très bon ! Mais le temps que
vous mettez à le déclamer est trop long !"
Rajoutez au "Galaxian" deux coupures et 19 lignes de
script, 11 lignes pour le "Diamond Dust" et 7 pour l'
"Excalibur" et vous avez le compte...
Seiya, Shiryû et les autres découvrent que trois spectres ont été abattus. Au départ, il était établit par la direction que seul Seiya n'était pas conscient de ce qui se tramait, mais je considérait cela comme une offense à son esprit, et j'insistais obstinément. Le résultat est moyennement satisfaisant. Le texte lui-même n'a pas changé, mais ce qui est exprimé par le corps et le coeur a changé. Changez la manière d'interpréter le texte, et la portée de ce texte change complètement. Si vous n'êtes pas en phase avec le texte, vous ne pouvez l'interpréter correctement. |
J'ai entendu récemment Canna (voix de Camus) s'exprimer dans une publicité sur les DVD du Meiô Hades jûnikyû-hen dans une émission de radio. Et dernièrement, Seiya également n'a put s'empêcher de crier "Bandaï Visual", par pur plaisir.
Pour vous dire la vérité, si
je fais des pubs TV c'est vraiment par plaisir et amour
pour ces produits. La qualité d'image que l'on peut
admirer est parfaite et nette, en comparaison avec les
images dont nous bénéficions en studio
d'enregistrement. Après la vente de 30000 exemplaires ou plus du DVD 1 - annoncé dans la pub - ce qui constitue un sacré record, 20 000 abonnements Pay-per-view pour SkyperfecTV et d'autres à venir, inutile de dire que le producteur de la Toei exultait véritablement ! Pour un instant, le poids sur nos épaules et notre esprit se fit moins lourd..." |
Comédiens présents :
Seiya : Tôru Furuya
Shiryû : Hirotaka Suzuoki
Shun : Ryô Horikawa
Hyôga : Kôichi Hashimoto
Aiolia : Hideyuki Tanaka
Saori : Keiko Han
Shaka : Yûji Mitsuya
Cube : Ryûtarô Okiayu
Milz : Takeshi Kusao
Oxs : Nobutoshi Canna
Gigant : Hisao Egawa
Raimi : Kazuya Nakai
Spectre A : Keiichirô Yamamoto
Spectre B : Hidehiko Kaneko
Liens utiles :
Saint Seiya Hades : Une
somme d'informations diffusées au jour le jour, par Naoki Haga.
Must-see !
TouchSeiya : site japonais généreux en infos inédites sur
les OAV
Site Officiel de Saint Seiya Hades
Site Officiel d' ANIMAX
Site Officiel de SKY PerfecTV
Kunion's Café ~ Site de Kunio Tsujita
Le Site de Tôru Furuya
Le site officiel de Yumi Matsuzawa
Remerciements :
Olivier Hagué, Naoki Haga, French Daidalos et Fuu-Chan !
RETOUR
AU DOSSIER HADES PREMIÈRE PARTIE
RETOUR AU
DOSSIER HADES SECONDE PARTIE
[HOMEPAGE] [MUSIQUES] [ASGARD] [FILMS] [HADES] [DOUBLAGE] [HYPERMYTH] [SERIE] [PERSONNAGES] [MYTHOLOGIE] [COLLECTION] [ARAKI] [FORUM] [SENTIMENTS] [KURUMADA] [STORY-BOARD]
*Ludovic Gottigny. Tous droits réservés*